V januarju v okviru Nakladaratona beremo zbirko kratkih stripov in v Sloveniji prevedenih res nimamo veliko. Imamo nekaj domačih zbirk (Žabci, Karolina umetnina..), prevedena sta Unadva pa zbirka kratkih stripovskih zgodb Prikrito, teh komičnih zbirk pa nisem videla prav dosti. Oziroma priznam, poleg te, ki jo predstavljam danes, ne vem, če sem videla še kakšno prevedeno.
Naslov: Odraslost je mit
Avtorica: Sarah Anderson, prevod Jedrt L. Maležič
Založba: Primus
Letnik izdaje: 2018
Moja ocena: 3,5
Odraslost je mit je še ena od tistih zbirk, iz katerih ste zagotovo že kje na spletu opazili kak strip. Govori o prehodu iz mladostništva v odraslo dobo. O vsem, kar te, kot odraslo osebo, kar naenkrat pričaka. Govori o družbenih normah in pričakovanjih, o izpraševanju lastnih želja, ciljev, načrtov. Predvsem pa o iskanju svojega prostora pod soncem.
Zbirko je prevedla Jedrt L. Maležič in ji je to tudi dobro uspelo. Marsikdo najbrž zmotno misli, da je takšna kratka dela lažje prevesti, meni osebno pa se zdi, da je pri takšni kratki formi še težje ujeti humor in kulturne reference, ki se zelo hitro lahko izgubijo s prevodom.
Knjiga ni moja najljubša, kar se tiče tovrstnih zbirk, a samo in zgolj zato, ker nisem ciljna skupina zanjo. Namenjena je ženskam v zgodnjih dvajsetih in vsekakor se tudi tiste, ki smo to obdobje že prešle lahko nasmejimo določenim stvarem, ki bodo vedno držale in tistim, ki so za nas le še spomin, je veliko stvari že tako daleč stran, da niso več zanimive.
Poleg tega je to še ena knjiga, ki dokazuje, da se teh zbirk ne prebere v eni uri, saj se ob prehitrem branju vse šale kar nekako premešajo in izgubijo smisel. Tole je še ena fina knjiga za na nočno omarico ali klubsko mizico, ki jo prelistaš in se nasmejiš, ko imaš nekaj minut časa.
LP Ajda
Comments